|
Журнал перевода игры Chrono Trigger. (АРХИВ)
|
Просто пару слов :) |
02.04.04
|
|
Ох, устал я что-то сегодня, перевод продвигается, но я достиг первой стадии деморализованности, вторая будет в 2300 году, а до третьей я помнится вообще не добрался :)
Да, Марле улетела в прошлое, куда незамедлительно отправился Хроно. Странно, что они не встретились, видимо порталы времени работают не так точно как часы, по-идее задержка между прибытиями оказалась в несколько часов, за которые Марле нашли, и какое-то время она прикалывалась в замке сама.
Хроно сразу попал на синих чёртиков, правда это не стало для него большой проблемой. Вообще этот былинный 600 год выполнен очень древним. Я просто окунаюсь в историю. А Хроно пофигу :) Он нагло пробежался по городку, и пошёл в замок. Тут бы ему и не сдобровать, но Королева (Марле) вовремя поставила стражу на место.
В комнате Марле пропала. Просто взяла и растворилась в воздухе, как-будто её и не было никогда. В это время, глубоко в подземельях под Собором Якра, древний зверь с большими амбициями задумал что-то очень плохое (чисто теоретически Лейне бы пришёл каюк). Однако в это самое время Хроно с подоспевшей на помощь Луккой (интересно, склоняется ли это имя) попадают в Собор, и через какое-то время, уже в компании с Фрогом (это имя мне посоветовал оставить АнС) ребята попадают в подземелья.
Что дальше? Разные монстры, скрытые сокровища и много-много интересного. Якра оказался довольно сильным противником, его с большим трудом победили трое наших бесстрашных героя, но он всё-таки пал а Королева Лейна была спасена.
После было тёплое прощание, крепкие рукопожатия и всё такое, ну а дальше я не перевёл. Диалоги жамбона меня просто убивають :)
ОК, итак накатал телегу. всем привет :)
|
Я её обожаю!!! |
19.03.04
|
|
Да, несколько месяцев я не брался за перевод, с каждым днём мысли, идеи и воспоминания об игре становились всё менее чёткими и ясными, короче говоря я просто забывал её. Неделю назад я наконец-то разобрался со срочными делами и случайно открыл текст, который задампил ещё в прошлом году. Открыл, попробовал переводить и пошло-поехало!!
Хроно проснулся, пробежался по городу и отправился на Ярмарку, оглядел её всю от начала до самого конца. В итоге я сегодня отправил Марле в прошлое, чему несказанно рад, так как завтра приключения продолжатся! Обожаю я эту игру.
Обидно, что пока я не переведу хотя бы половину, текст вставить в РОМ не представляется возможным, так что бета будет очень не скоро (а проверять перевод в игре одно удовольствие) Придётся какое-то время провести с notepad'om :)
|
Вот
это да! |
09.12.03
|
|
На днях смотред Дискавери, и была передача про луну и прочие интересные вещи.
Но когда я услышал, что 65 миллионов лет назад огромный метеорит врезался в
землю, что и послужило причиной гибели динозавров я просто офигел... Так это
же про меня... Вернее про Хроно. Эта игра полностью построена на реальных фактах...
От удивления я уронил бутерброд с икрой, чем и воспользовались два голодных
кота, патрулирующие у моих ног :)
|
Часики
:) |
30.11.03
|
|
Стоп!
Прошло более месяца, как я приостановил перевод игры, но обещаю. в скором
времени (после нового года), а может быть и раньше перевод будет продолжен,
причём скорее всего не продолжен, а остановлен.
Почему? Да потому что я начну его с нуля. Существуют опасения, что я внёс
какие-бо баги по незнанию, и перевод с нуля исправит эту проблему, если она
есть. А кроме этого шрифты хочется сделать поприличнее, добавить все русские
буквы в алфавит,...
Да и техника перевода на порядок выросла:
Теперь я не изменяю текст непосредственно в РОМе, а пишу всё в обычном Ворде,
после чего скрипт можно будет вставить обратно в РОМ, а специальная программа
пересчитает все пойнтеры :)
Почему в Ворде? Некоторые считают, что для исправления ошибок :) Пусть будет
так, но первое и последнее предложение в слове, и это как минимум игнорируется
проверкой :) Ворд - потому что в нём можно рядом положить английский и русский
перевод для дальнейшего сопоставления и синхронного перевода :)
Пожелайте мне удачи :)
|
Рекламная
пауза. |
27.10.03
|
|
Ненадолго я прервал работу с переводом, делаю сейчас одну прогу, но это к
Хроно не относится.
На выходные наконец-то взялся за игру, толково перевёл почти все названия
мест, оказывается, что максимальная длина названия места не должна превышать
14 символов. Обидно, ведь фраза Truce Inn переводится как Гостиница Труса,
а это 15 символов! А вставить вместо гостиницы отель или обрезать название
деревни это уже искажение смысла. Короче надо подумать.
|
Глубокие
исследования. |
20.10.03
|
|
Десять дней я не писал, но это не значит, что я ничем не занимался.
Последние несколько дней я проводил глубокие исследования РОМа и выяснил
точные адреса всех блоков текста, поинтеров и графики (незапакованной). Теперь
многое стало на свои места. Однако есть ещё и огромные пробелы, самый большой
из которых это скорее всего музыка, это просто определить, потому что 500 Кб
данных точно музыка, а об остальном я могу только догадываться.
Тут же я грубо подсчитал настоящий объём текста, и он составляет менее 193940
байт, меньше байт на 200 но это не принципиально. Это значит, что перевод текста
у меня завершен на 25%!!!!
Кстати о переводе. Теперь я буду переводить текст культурно, в Ворде, после
чего буду вставлять его в РОМ. А специальная программа сама будет считать пойнтеры.
(Если нет, то мне придётся их все пересчитывать вручную) :)
На сегодня всё. конкуренты, трепещите :)
|
Перемирие |
10.10.03
|
|
Перевод игры не продвинулся ни на секунду, зато я вовсю занялся сайтом, особенно
Хроно. На tv-games я наконец-то закинул все новые эмуляторы и сделал для них
описания, а Хроно...
Я увлёкся им как ребёнок! Столько нового, столько того, куда я ещё не прошёл,
столько секретов... Узнал сегодня, что чёрные сундуки ан самом деле не наполненны
мистической энергией, а запечатаны ей. В них есть вещи, вобщем почитаете сами.
Сейчас я полных ходом перевожу сайт Хроно на русский, сегодня до обеда я
перевёл и подправил странички A-D, только не колите мне этим глаза. Я перевёл
только то, куда добрался на данный момент. Остальное читайте в оригинале :)
|
Глубокий
перерыв 2 |
09.10.03
|
|
Ну и дела :)
По этой игре оказывается столько информации, что я её раскидал за неделю, а
ведь ещё кому-то переводить всё это надо :)
Итак, первая часть сайта посвящённого игре
Хроно Триггер завершена. Море информации, картинок, музыки, как и обещал.
С овременем разложу всё по полочкам, отформатирую всё и переведу :)
Да, похоже я не один буду заниматься переводом игры ;)
|
Глубокий
перерыв |
01.10.03
|
|
Здравствуйте. Я долгое время не писал, просто не было сил.
Сегодня набросаю текст, а завтра подправлю
Итак, на 1 октября текст переведён на 15% и размер патча теперь 49788 байт.
Переведено всё, до 2300 года+ часть 2300 (до гонок).
Я планирую закончить перевод 2300 года и, так как, я практически догоню Dreamsoft
с их переводом, то сделаю паузу и займусь сайтом Хроно - материала множество,
красивейшие картинки, мидишки, тексты, море
информации, сэйвы... Всё это вскоре появится у меня. Следите за обновлениями.
|
С
возвращением! |
26.09.03
|
|
Всё! Ребята победили Якра, поболтались по дворцу и вернулись в своё время.
Конец истории :)
Или ещё нет? Узнаем в следующей серии, а пока качаем ct_2609_c.ips
|
Подведём
итоги: |
26.09.03
|
|
Перевожу я перевожу, но усталость тоже берёт своё. Поэтому я занялся немножко
посторонними вещами:
- Закачал из интернета побольше информации об этой игре
- Распечатал всех монстров, вещи, орущие, магию и технику
- Перевёл десяток монстров, предметов и событий в битве
- Скоро эта информация будет здесь, а страничка Хроно вырастет раз эдак в
десять! :)
По переводу:
- Текущий размер перевода - 32252 байта
- Или 9,6%
- Я перевёл Замок, Собор, полностью, и теперь вернулся с Королевой Лин в
Замок!
- Всё это значит, что я уже обогнал перевод Archerа из 2RTeam
- Я доперевёл ещё кусок меню, на этот раз почти до конца :)
- Кроме того - я систематизировал всё, что встречается в игре для более точного
перевода
- Исправил некоторые неприятные мелочи (например если в оружии Меч Бронзы
вместо пробела не поставить {FF}, то фраза типа "Нашёл Меч Бронзы"
будет выглядеть как "Нашёл Меч"
- Ещё какие-то неприятности исправил, но уже не помню что :)
И ещё хотелось бы заметить: Процент готовности игры я беру по абсолютному
минимуму, то есть по одним данным у меня уже почти 13%, а по другим все 20!
:)))
И о переводе: После полного перевода мне придётся начать редактировать игру,
потому что после оптимизации появится много места и реплики можно будет перевести
более близко к тексту!
Пока у меня оптимизированы такие слоги, как:
": "
", "
"орол"
"Запад"
"Лес".
Остаётся ещё около ста слогов, так что поверьте мне - по крайней мере названия
всех мест в игре я переведу дословно!
|
Этот
600 год... |
24.09.03
|
|
Ну что сказать? Сегодня я взял на грудь много, даже очень много информации
:)))
Были моменты, когда я плевал на всё, и навсегда забросить перевод, а было много
радостных минут, игра всё-таки бесподобная :)
С утра кстати я пеерводил часть замка, то, что по невнимательности не сохранил
вчера :))) Но это мелочи :)
Качайте ct_2409_delta.ips (30664 байта)
9,1%
|
Процесс
идёт, контора пишет :) |
23.09.03
|
|
Сегодня я перевожу рамок в 600 году - интересно, но я наивно полагал, что
текста там будет поменьше :)))
Самое интересное то, что перевод игры, который сделали до меня совершенно
не отражает смысла игры, и я прилагаю все усилия, чтобы сделать его наиболее
приближенным по смыслу к английской версии.
В нашей копилке ещё один процент!!! :)
|
Chrono
Trigger 2209_final |
22.09.03
|
|
Так уж получилось, что переводить сегодня не получилось в том объёме, в котором
хотелось, зато я с большей уверенностью могу сказать, что 1000 год переведён
на 98%, 600 - до замка, причём я немного продвинулся в меню, названиях магий
и предметов (это самая кропотливая работа).
|
Тут
у нас кипит работа :) |
19.09.03
|
|
Ох, сегодня перевод продвинулся основательно:
- В шрифтах добавил знак "+". Оказывается без него трудно :)
- Перевёл ещё часть ранее недоступного меню
- Перевёл десяток монстров, предметов и событий в битве
- Доперевёл 1000 год
- Начал переводить 600 год (перевёл всё до замка)
- Размер патча вырос до 22098 байт, или 6,5%!!!
Единственные затруднения - это названия мест, кое-что я перевёл, но русские
названия просто не влазят в английские! Пойнтеры тоже сильно не помогают.что
- будем думать :)
|
Конец
первой фазы |
18.09.03
|
|
Итак, я отправил Марле и Хроно в прошлое. Всё, что касается 1000 года переведено
процентов на 98 из всего, что было доступно. Остальное исправлю, когда они
вернутся.
Как долго я ждал этого момента!
А дальше кто знает? Хватит мне сил или нет? Поглядим :)
|
Ещё
один вариант. |
15.09.03
|
|
Кстати, специально для тех, кто уже записал с моего сайта игру на русском
языке я буду выкладывать на сайте другие пачти, они имеют больший размер, но
всё равно, это лучше, чем качать ещё три метра оригинальной английской версии
:) ct_Dennis_1009.rar
|
2,5%
Много или мало? |
11.09.03
|
|
Сегодня мне плохо и я подвожу итоги своей работы. Что же я сделал до сих
пор?
- Перевёл шрифты на 98% (остальное доработаю, когда дойду до поединков)
- Перевёл текст на 2,5%
- Перевёл графику на 20% (за счёт шрифтов)
Много это или мало? Если учесть, что текст игры занимает почти 400 Кб (где-то
380 если быть точным), а это равно примерно 2,5 нормальным дипломным работам,
то темпы перевода можно назвать вполне приличными.
Я надеюсь, что до нового года перевод будет готов.
По игре: я перевёл все диалоги в первой деревне (за исключением билетной
кассы и Площади Победы), а мелет языком, скажу я вам паренёк не мало!. Я думал,
что ещё вчера перейду во времени, но это событие состоится ещё через неделю!
Вот пожалуй и всё. ах, да, я сделал ещё один глюк, играясь с пойнтерами,
но отделался только лёгким испугом, вставил текст заново и менее радикально
изменял пойнтеры. Тут оказывается тоже своя техника нужна!
|
Первый
облом |
08.09.03
|
|
В тот день я торопился и переводил быстро и с вдохновением. Но облом! Когда
я дошел до Школы, то оказалось, что Хроно не хочет залазить на второй этаж,
а когда я загрузился заново, то он просто завис в одном из углов комнаты. А
до этого я перевёл почти все диалоги в деревне, много изменял шрифты, вобщем
два дня работы пошли по бороде. Исправлюсь.
|
Таблица |
05.09.03
|
|
Как я уже говорил - я втиснул в игру весь русский алфавит (за малым исключением).
Но осталось ещё около 140 "символов", каждый из которых заменяет
от 2 до 6 букв (и более) Мне надо правильно их подобрать для того, чтобы втиснуть
как можно больше информации в отпущенные для меня рамки.
Для этого я написал прогу в Турбо Паскале, которая высчитывает сколько раз
повторяются комбинации типа ' а' 'ка' 'ши' 'нн'. Из этого списка я выберу около
50 самых популярных комбинаций (из ~60), после чего попробую вычислить самые
популярные комбинации из 3 букв :))) (около 36). Комбинации из 4, 5 и 6 букв
придумаю из головы, просчитать их будет чертовски долго. Скорее всего это будут
предлоги типа ' на ', ' под ' ' или ', осатльное - кину в резерв, специально
для меню, так ещё такой хаос творится.
Вот, уже поспевает список из 2-х букв, сейчас закину его в Эксэль и отсортирую
:)))
Вчера вечером я на пальцах вычислил самые популярные комбинации, сейчас сравним-с
:)))
Смотрим:
Самые популярные буквы практически совпадают, всё дело в том, что я использовал
два разных документа - дома часть диплома моей бывшей девушки, а на работе,
здесь, книгу Толкиена Хоббит. Хоббит намного больше и статистика точнее.
По двум буквам скажу только одно - если взять первую тридцатку, то почти
все, что я просчитал дома входят в тридцатку на работе.
Насчёт трёх - скажу очень скоро :)
ПС. Сейчас уже 11 число а из всех комбинаций я использую только ", "
:)
Но у меня ещё 97,5% перевода - успею :)
|
Часть
первая |
04.09.03
|
|
Итак, что я сделал:
Я начал с нуля.
Перевёл обе таблицы шрифтов, втиснув туда весь!!! русский алфавит, и правильно
выбрав ширину букв. Процесс трудоёмкий, но он того стоит.
Начал перевод игры, готовы все менюшки, доступные к началу игры и начал переводить
начало.
Удачи мне :)))
|
Поехали. |
03.09.03
|
|
Я внимательно ознакомился с РОМом, поглядел на него как на рисунки, нашел
таблицы шрифтов, потом порылся в инете, нарвался на несколько прог специально
для Хроно, надыбал много инфы (особенно помогла таблица с уже раскодированными
символами, правда английская). Так как автор перевода не утруждал себя изменением
ширины букв, то он просто втискивал похожие русские буквы в английские. в результате,
даже при загрузке английской таблицы можно было читать текст.
Первой моей идеей было нагло изменить уже готовый перевод, за пару дней я
бы дошел до тех 40%, и без проблем пошел бы дальше, но куча глюков в переводе
заставили меня сделать его заново.
|
Начало... |
01.09.03
|
|
Значит, закачал я на свой сайт игру Хроно Триггер, а
к ней надо описания и картинки, вот и начал я в неё играть. Влюбился сразу
и по уши.
Однако перевод игры был закончен только на 40%, со шрифтами была лажа, да и
с переводом (особенно грамматическими ошибками) было не всё гладко. Самое обидное,
что были неправильно переведены пароли и не хватало многих русских букв. Я
решил, что мне по силам всё исправить.
|
|
|